MEANS WHEREBY THE
DECEASED KING REACHES HEAVEN, UTTERANCES 263-271.
Utterance 263.
337a. To say: The two
reed-floats of heaven are placed for Rē‘, that he may ferry over therewith to
the horizon.
337b. The two
reed-floats of heaven are placed for Harachte that Harachte may ferry over
therewith to Rē‘.
337c. The two
reed-floats of heaven are placed for N. that he may ferry over therewith to the
horizon, to Rē‘.
337d. The two
reed-floats of heaven are placed for N. that he may ferry over therewith to
Harachte, to Rē‘.
338a. It is good for N.
(to be) with his ka; N. lives with his ka.
338b. His bȝ-loin-cloth
is on him; his Horus-weapon is on his arm; his sceptre is in his hands.
339a. He makes himself
serviceable to those who have passed on.
339b. They bring to him
those four spirits, the eldest, the first of the wearers of side-locks,
339c. who stand on the
eastern side of the sky and lean upon their d‘m-sceptres,
340a. that they may
speak the good name of N. to Rē‘
340b. and proclaim N.
to Nḥb-kȝ.w,
340c. so that the
entrance of N. may be greeted (or protected). The Marshes of Reeds were filled
(with water),
340d. so that N. might
ferry over the Winding Watercourse.
341a. N. will certainly
ferry over to the eastern side of the horizon;
341b. N. will certainly
ferry over to the eastern side of heaven.
341c. His sister is
Sothis; his mother is the Dwȝ.t (morning star).
Utterance 264.
342a. To say: The two
reed-floats of heaven are placed for Horus that he may ferry over therewith to
the horizon, to Harachte.
342b. The two
reed-floats of heaven are placed for N. that he may ferry over therewith to the
horizon, to Harachte.
342c. The two
reed-floats of heaven are placed for Šsm.ti that he may ferry over therewith to
the horizon, to Harachte.
342d. The two
reed-floats of heaven are placed for N. that he may ferry over therewith to the
horizon, to Harachte.
p. 87
343a. The mn‘-canal is
open; the Winding Watercourse is inundated;
343b. the Marshes of
Reeds are filled (with water).
344a. N. will certainly
ferry over to yonder eastern side of heaven,
344b. to the place
where the gods will give him birth, where he will certainly be born, new and
young,
345a. when this hour of
the morrow comes--the hour of the fifth -day,
345b. the hour of the
sixth day, the hour of the seventh day, the hour of the eighth day.
346a. N. will be
summoned by Rē‘, he will be given something (to eat) by Nḥb-kȝ.w,
346b. like Horus, like
him of the horizon,
346c. when this hour of
the morrow comes, the hour of the third day, the hour of the fourth day.
347a. When N. stands
there like this star which is on the under (side) of the body of the sky;
347b. he judges as a
god after he has listened like a prince.
348a. N. calls to them
and they bring to him those four gods,
348b. who stand on the
d‘m-sceptres of heaven,
348c. that they may
speak the name of N. to Rē‘ and announce his name to Horus who inhabits the
horizon.
349a. He has come to
thee; he has come to thee,
349b. that he may be
loosed from the bands and unbound from the fastenings.
350a. He (Rē‘) has
freed N. from Hrti; he has not given him to Osiris.
350b. N. has not died
the death;
350c. he has become an
ȝḫw (or, 3ḫ) in the horizon; he has become everlasting in the Ddw.t.
Utterance 265.
351a. To say: The two
reed-floats of heaven are placed for Rē‘ that he may ferry over therewith to
the horizon, to Harachte.
351b. The two
reed-floats of heaven are placed for Harachte that he may ferry over therewith
to the horizon to Rē‘.
351c. The two
reed-floats of heaven are placed for N. himself
351d. that he may ferry
over therewith to the horizon, to Rē‘, to Harachte.
p. 88
352a. The mn‘-canal is
open; the Winding Watercourse is inundated;
352b. the Marshes of
Reeds are filled (with water).
353a. N. will certainly
ferry over to the eastern side of heaven,
353b. to the place
where the gods will be born,
353c. where N. will
certainly be born with them, like Horus, like him of the horizon.
354a. N. is justified.
354b. Praise be to N.;
praise be to the ka of N.!
355a. Let them be
called to N.;
355b. let them be
brought to N., those four traffic-guards, the wearers of side-locks,
355c. who stand on
their d‘m-sceptres, on the eastern side of the sky,
356a. that they may
speak the name of N., the good, to Rē‘,
356b. (and) that they
may proclaim the name of N., the good, to Nḥb-kȝ.w.
356c. N. is justified.
356d. Praise be to N.;
praise be to the ka of N.!
357a. The sister of N.
is Sothis; the mother of N. is the morning star.
357b. N. is that (star)
which is with Rē‘ on the under (side) of the body of the sky.
357c. N. is justified.
357d. Praise be to N.;
praise be to the ka of N.!
Utterance 266.
358a. To say: The two
reed-floats of heaven are placed for Rē‘,
358b. that Rē‘ may
ferry over with them to the horizon, to Harachte.
358c. The two
reed-floats of heaven are placed for N.,
358d. that he may ferry
over with them to the horizon, to Harachte.
358e. The two
reed-floats of heaven are placed for Harachte,
358f. that Harachte may
ferry over with them to the Horizon, to Rē‘.
358g. The two
reed-floats of heaven are placed for N.,
358h. that N. may ferry
over with them to the horizon, to Rē‘.
359a. The mn‘-canal is
open; the Marsh of Reeds is filled with water;
359b. the Winding
Watercourse is inundated.
p. 89
360a. N. will certainly
ferry over to the horizon, to Harachte.
360b. Let there be
brought to N. these four friendly ones,
360c. the
traffic-guards, the wearers of side-locks,
360d. who sit on their
d'm-sceptres on the eastern side of heaven.
361a. Ye shall say it
(namely) the good name of N. to Nḥb-kȝ.w.
361b. Praise be to N.;
praise be to his ka!
361c. N. is justified;
the ka of N. is justified by the god.
362a. Rē‘ has [taken]
N. to himself to heaven, on the eastern side of heaven;
362b. he is like Horus,
of the Dȝ.t; he is like that star which radiates heaven.
363a. The sister of N.
is Sothis; [the mother of N. is the morning star];
363b. [N. sits between]
them.
363c. Heaven will never
be void of N.; never shall the earth be void of N.
363d. By command
-----------------------------
363e.
------------------------, bring this (boat) to N.
363f. he will be your
third in Heliopolis (or, as a Heliopolitan).
Utterance 267.
364a. Thy heart
belonged to thee, Osiris; thy legs belonged to thee, Osiris; thine arm(s)
belonged to thee, Osiris.
364b. The heart of N.
belongs to himself; his legs belong to himself; his arm(s) belong(s) to
himself.
365a. A stairway to
heaven shall be laid down for him, that he may ascend to heaven thereon;
365b. he ascends on the
smoke (incense) of the great censing.
366a. N. flies, as a
goose; he alights as a scarab;
366b. he flies as a
goose; he alights as a scarab
366c. upon the empty
throne which is in thy boat, O Rē‘.
367a. Stand up, remove
thyself, thou who knowest not the reed-thicket,
367b. that N. may sit
in thy place and row (around) in heaven in thy boat, O Re.
368a. N. pushes off
from the earth in thy boat, O Rē‘;
368b. so when thou
goest forth from the horizon, he (N.) has his sceptre in his hand,
368c. as navigator of
thy boat, O Rē‘,
p. 90
369. Thou (N.) mountest
up to heaven; thou separatest thyself from the earth, a separation from wife
and office (royal-apron).
Utterance 268.
370a. To say: N. washes
himself, Rē‘ appears, the Great Ennead sparkles;
370b. the Ombite is high
as chief of the ’itr.t-palace;
371a. N. puts humanity
off from him as a limb;
371b. N. seizes the
wrr.t-crown from the hand of the Ennead.
371c. Isis nurses him,
Nephthys suckles him,
372a. Horus takes him
by his fingers (to his side),
372b. he purifies N. in
the lake of the jackal,
372c. he makes, the ka
of N. clean in the lake of the Dȝ.t.
372d. He rubs down the
flesh of the ka of N. and his own
372e. with that which
is near Rē‘ in the horizon, that which he (Rē‘) took,
373a. when the two
lands beamed and when he bared the face of the gods.
373b. He brings the ka
of N. and himself to the great palace,
373c. after offices (?)
were made for him and the ḥmȝtt was knotted for him.
374a. N. leads the
imperishable stars,
374b. he ferries over
to the Marshes of Reeds,
374c. the inhabitants
of the horizon row him, the inhabitants of ḳbḥ.w navigate him.
375a. N. is very
capable (mighty), his arms will not desert him;
375b. N. is very
excellent (foremost), his ka comes to him (to his aid).
Utterance 269.
376a. To say: The fire
is laid, the fire shines;
376b. the incense is
laid on the fire, the incense shines.
376c. Thy fragrance
comes to N., O Incense; the fragrance of N. comes to thee, O Incense.
377a. Your fragrance
comes to N., O ye gods; the fragrance of N. comes to you, O ye gods.
377b. May N. be with
you, O ye gods; may you be with N., O ye gods.
377c. May N. live with
you, O ye gods; may you live with N., O ye gods.
p. 91
378a. May N. love you,
O ye gods; love him, O ye gods.
378b. The pȝḳ-pellet
(of incense) comes, the pȝd-pellet (of incense) comes, (they) come forth from
the thigh (or lap, m3ś.t) of Horus.
379a. Those who have
ascended are come, those who have ascended are come; those who have climbed are
come, those who have climbed are come.
379b. Those who lifted
themselves up like Shu are come; those who have lifted themselves up like Shu
are come.
379c. N. ascends on the
hips of Isis; N. climbs up on the hips of Nephthys.
380a. The father of N.,
Atum, lays hold of the arm of N.; he assigns N.
380b. to those gods,
who are the nimble, the wise, the imperishable stars.
381a. Mother of N.,
’Ipii,
381b. give to N. thy
breast,
381c. that N. may pass
it over his mouth (taste it),
381d. and that N. may
suck thy milk, which is white, light and sweet.
382a. That (yonder)
land in which (where) N. goes,
382b. N. will not
thirst in it, N. will not hunger in it for ever.
Utterance 270.
383a. To say: Awake
thou in peace, (thou) whose face is behind him in peace, (thou) who seest
behind him in peace,
383b. ferryman of
heaven in peace, ferryman of Nut in peace,
383c. ferryman of the
gods in peace.
384a. N. comes to thee,
384b. that thou mayest
ferry him over in that ferry in which thou ferriest the gods over.
385a. N. comes to his
side as a god comes to his side,
385b. he comes to his
temple as a god comes to his side,
385c. N. comes to his
temple as a god comes to his temple.
386a. There is no
accuser of the living who is against N., there is no accuser of the dead who is
against N.;
386b. there is no
accuser of a goose who is against N., there is no accuser of an ox who is
against N.
387a. If thou dost not
ferry N. over, he will spring up
p. 92
387b. and set himself
upon the wing of Thot.
387c. He it is who will
ferry N. over to yonder side.
Utterance 271.
388a. It is N. who
inundated the land after it had come out of the ocean; it is N. who pulled up
the papyrus;
388b. it is N. who
reconciled the two lands; it is N. who united the two lands;
388c. it is N. with
whom his mother, the great wild-cow, will be united.
389a. Mother of N.,
thou wild-cow, who is upon the herb (-overgrown) hill, who is upon the hill of
the sḥsḥ-bird.
389b. the two dd-pillars
are standing, the broken steps are falling down.
390a. N. ascends on the
ladder which his father Rē‘ made for him,
390b. Horus and Set lay
hold of the arm of N.; they take him to the Dȝ.t.
391a. He (Horus) to
whom it was signalled (winked): "Guard thyself against him to whom (this)
is ordered";
391b. he (Set) to whom
it was ordered: "Guard thyself against him to whom (this) is signalled
(winked)."
391c. The face of god
is open (revealed) to N.; N. sits (takes his place) upon the great throne at
the side of the god.
No comments:
Post a Comment